Миура

Места из манги "Путевые заметки о поездке в Йокогаму за покупками"
В манге "Путевые заметки о поездке в Йокогаму за покупками" (Yokohama Shopping Trip) и "Каб Исаки" (Isaki of the Cub) авторства Хитоси Асинано рассказывается о неопределенном и, видимо, отдаленном будущем. Автор описывает мир, в котором море постепенно завоевывает сушу, дороги засыпает песком, а свежая трава прорастает сквозь трещины в асфальте.

Людей становится все меньше и меньше, но они живут без особой грусти – взрослеют, радуются, влюбляются, познают чудеса этого мира, смотрят, как меняется мир вокруг. И принимают его.
ТАК ВЫГЛЯДИТ ПОЛУОСТРОВ МИУРА В МАНГЕ "ПУТЕВЫЕ ЗАМЕТКИ
О ПОЕЗДКЕ
В ЙОКОГАМУ
ЗА ПОКУПКАМИ".
Эта поездка была спонтанной. На самом деле, я приехала на конференцию и должна была жить сначала в Нагое, а потом в Токио, но мне очень не понравилась организация, и я уехала практически в самом начале. В итоге я оказалась в стране своей мечты, у меня было
три недели, и я решила, что обязательно должна побывать на полуострове Миура.
Всего два часа на юг от Токио, но было ощущение, что я попала в другой мир. Небольшой городок Йокосука, в котором нет туристов, никто не говорит по-английски, а тротуары зарастают травой. Я была единственным европеоидным человеком на всем полуострове. Удивительный опыт.

Я остановилась в лав-отеле, потому что это было единственное место, которое я могла себе позволить. Там было прокурено, прямо в номере стоял игровой автомат и автомат по продаже купальных шапочек, салфеток и вибраторов. По телевизору можно было смотреть либо порно, либо фильмы с Николасом Кейджем.
Поскольку никто не говорит по-английски, стоит заранее запланировать интересующий маршрут – когда вы приедете, вероятно, помочь вам уже не смогут. Я заранее загрузила оффлайн-карты – GPS работал,и почти все дороги и маршруты были указаны, но в самые интересные места попадала, когда находила тропинки, которых нет на карте.

Например, я совершенно случайно нашла руины замка Абурацубо, увы, закрытые для туристов. Вот такое стихотворение было написано на табличке рядом с руинами:

Aburatsubo deathly quiet, thick, deep
Deathly quiet, thick
Light shines from the bottom


Эти строки написал японский Китахара Хакусю, а я случайно обнаружила на почти незаметной табличке в темном лесу на полуострове, где время остановилось.

«Абурацубо» значит масляная ваза. Оно пришло из тех времен, когда несколько сотен самураев утонули в водах современного залива Сагами, и та превратилась в кровь.
В самых неожиданных местах – например, посреди моста – стоят небольшие статуи Будды в вязанных шарфиках и алтари с мордочками животных.
Действие "Путевых заметок о поездке в Йокогаму за покупками" происходит в будущем, воплощение принципа «саби» можно увидеть и сейчас. Хитоси Асинано, автор манги, сказал, что он описывает не будущее, а настоящее. Миура – воплощение этого настоящего. Он будто бы застыл в безвременье – так он мог выглядеть тридцать лет назад и таким может сохраниться тридцать лет спустя. Я верю, что однажды я вернусь на Миуру, и он останется таким же, каким я его оставила.
Миура олицетворяет собой японский принцип «саби» - налёт старины, умиротворение одиночества, красивое запустение.
comments powered by HyperComments

Читайте также:
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website